Cочинения на свободную тему - Мифы - Мифы древней Греции и библейские сказания для детей в книге Косидовского

Мифы древней Греции и библейские сказания для детей в книге Косидовского

Мифы древней Греции и библейские сказания во многих странах издаются для детей в пересказах. Необходимость отбора и пересказа древних литературных памятников вызвана тем, что тексты подлинников архаичны и сложны для восприятия, что в них существуют сцены жестокости, страшные фантастические образы, которые могут поразить воображение детей, еще не умеющих рационально отнестись к исторически обусловленным фантастическим картинам, созданным народами. Однако есть в творчестве древних и такие мотивы, которые озарены высокими нравственными идеалами. А. М. Горький указывал на некоторые из них. «Я утверждаю, что библейская сказка о единоборстве юноши Давида с Голиафом, легенда о Персее и все сказки на эту тему были сочинены для детей, рассказаны детям и воспитывали из детей Спартаков, Фра-Дольчино и других революционеров» ,— писал он в статье «О безответственных людях и о детской книге наших дней».

С сюжетами библейских сказаний советские школьники старшего возраста могут познакомиться по книге польского ученого и писателя Косидовского. Как уже говорилось, юный читатель знакомится с памятниками древней литературы не в подлиннике, а в пересказе. Автор этой книги не приводит самих текстов библейских легенд, а пересказывает их содержание в той последовательности, в которой они существуют в Библии. С таким же приемом мы встретимся и н пересказах греческих мифов. Поэтому древние литературные памятники в изданиях для детей мы не вправе рассматривать как оригинальные произведения; например, нельзя анализировать язык и стиль библейских сказаний, рассматривать их жанровое разнообразие. В пересказах не сохраняются жанровые особенности притчи, легенды или пророчества.

В данном случае можно анализировать лишь материал, композицию и язык данной книги.

Книга Косидовского имеет большое значение не только для раскрытия культурного наследия древних народов, но и для антирелигиозного воспитания молодежи. Эту вторую ее сторону подчеркивает А. Осипов в послесловии к советскому изданию. Он пишет: «Автор поставил перед собой большую и сложную задачу: лишить Библию ореола богоданости, подвергнув ее текст скрупулезному историческому анализу и доказав, таким образом, что Библия — это не более как конгломерат древнейших народных преданий и легенд, собранных и переработанных в религиозном духе древнееврейскими теологами. Автор показывает, что в библейских сказаниях можно найти все что угодно, вплоть до моментов исторической правды, только — не проявление сверхъестественной, божественной сущности». Для того чтобы подтвердить свою точку зрения, автор избирает своеобразную композицию книги: он делит ее на две части, каждая глава содержит сначала изложение содержания мифа, а затем приводятся результаты научных исследований, главным образом результаты археологических раскопок, и выводы, которые сделала на этом основании историческая наука. Таким образом, Косидовский развенчивает легенду о «святости» Библии.

В научных комментариях автор использует и исследования текстов лингвистами, что поможет установить, к какой этнической группе относится то или иное сказание, в каком тысячелетии или веке возникли отдельные легенды.

истами, что поможет установить, к какой этнической группе относится то или иное сказание, в каком тысячелетии или веке возникли отдельные легенды.

Такое расположение материала позволяет автору раскрыть своеобразие древнего литературного памятника, познакомить читателей с бытом, нравственными нормами, законами народов, населяющих древний Восток, что расширяет знания детей в области истории древних народов, помогает разобраться в отдельных особенностях древних литературных памятников. Так, например, большое значение имеют комментарии, в которых разбирается различный смысл слов в древнем памятнике и в современном их понимании. Эт0 воспитывает в читателе языковую культуру, чувство эпохи, которое, как правило, отсутствует у подростка; помогает детям проникнуться уважением к трудовым и мыслительным процессам древних народов. И еще одна немаловажная сторона воспитательного и образовательного значения данной книги: она расширяет умственный горизонт подростка, позволяет ему понимать искусство более поздних времен, которое связано с библейскими сюжетами.

Учитывая большое культурное значение книги Косидовского, в России ее выпустили вторым изданием.

Среди памятников первого тысячелетия до нашей эры значительное место в чтении детей занимают древнегреческие мифы. Многочисленные циклы сказаний о титанах, богах и героях, отражающие представления древних о мире, раскрывают перед нами трудовую жизнь народа с его подвигами, завоеваниями, мечтами о счастье, снравственным кодексом древних греков.

Письменные памятники, в которых использовались мотивы древнегреческих мифов, дошли до нас с VII века до нашей эры. Эта поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея» (цикл мифов о Троянской войне), в более поздние века — в произведениях древнегреческих трагиков — Зсхила, Софокла, Еврипида.

В изданиях для детей представлено несколько групп мифов: о титанах, о богах, о героях. В книге Я. Голосовкера «Сказания о титанах» читатель знакомится со старшим поколением богов — Прометеем, Атлантом, Кроном. Автор, следуя древним источникам, главным образом Гесиоду, рассказывает о титанах — жестоких, примитивных, но и простодушных. Они не знают, что такое хитрость, и становятся жертвами олимпийских богов, которые после упорной борьбы одерживают верх, прибегая к хитрости и коварству, заключают титанов а Тартар и занимают их место.

Среди других древнегреческих мифов о титанах особое место занимает миф о Прометее — друге людей, подарившем человечеству огонь, знания и искусство ремесел, за что он подвергся страшному наказанию. Олимпийские боги повелели приковать его к скале, и каждый день орел прилетал клевать его печень. Известно, что К. Маркс назвал Прометея «самым благородным святым и мучеником в философском календаре» .

С мифами об олимпийских богах читатель-ребенок знакомится по многим источникам: по специально изданным поэмам Гомера, мифам, пересказанным В. Смирновой, Н. Куном, братьями Успенскими и другим изданиям. Поэмы Гомера в издании для детей наряду с подлинным памятником содержат пересказанные мифы троянского цикла, объясняющие читателю события, происшедшие до начала Троянской войны.

ом содержат пересказанные мифы троянского цикла, объясняющие читателю события, происшедшие до начала Троянской войны. Поэма «Илиада» дается с сокращениями, а «Одиссея» перестраивается композиционно — события раскрываются последовательно, с момента окончания Троянской войны и отплытия Одиссея на родину, а не спустя десять лет, как у Гомера.

Для детей младшего и среднего возраста издаются два цикла мифов: об Аргонавтах и о подвигах Геракла. Это мифы о героях — полубогах-полулюдях. В книге В. Смирновой «Герои Эллады» излагаются названные мифы. Автору удалось пересказать легенду об Аргонавтах со многими характерными особенностями, поэзии древних: так, например, передать восхищение искусством людей, которые способны сделать чудо-корабль (подробное описание строительства корабля «Арго»). В мифе об Аргонавтах создается удивительная атмосфера подвига многих героев Эллады, отправившихся добывать золотое руно, мужество в преодолении препятствий, подстерегающих путешественников на пути в Колхиду, мудрость и отвага героев, сила искусства (состязание Орфея с Сиренами); дружба и товарищество способствуют выполнению трудной задачи, которая не по силам одному Язону. Удалось автору передать и пластичность образов, и одно-линейность характеров, присущую античному искусству: один хитер, другой простодушен, третий вспыльчив… Однако в пересказе В. Смирновой допускается модернизация, которая звучит ассонансом в сдержанном тоне повествования. Так, дидактически звучат слова, приписываемые Аргонавтам и адресованные бебрикам: «Запомните же теперь нашу заповедь: уважайте гостей и чужестранцев. По нашим следам приплывут другие — встречайте их как друзья, помогайте тем, кто отважно плывет вперед по неведомым морям, прокладывая путь для всех!»

В связи с этим уместно рассмотреть вопрос о пересказах и переделках для детей памятников древней и классической литературы. Эта проблема вставала перед многими писателями уже в XIX веке, когда издавались для детей романы Д. Дефо и Ч. Диккенса, когда появились в русских переводах греческие мифы, пересказанные Н. Готорном. Русская революционно-демократическая критика в лице В. Г. Белинского и П. Г. Чернышевского неоднократно обращалась к этой проблеме.