Комедия – художественный анализ
Мещанин во дворянстве. Комедия
Первое представление комедии было дано в королевском замке Шамбор 14 октября 1670 года. Непосредственным поводом написания комедии было указание Людовика XIV, данное Мольеру,— высмеять турецкие церемонии. Оскорбленный фразой турецкого посла, что на лошади его повелителя больше драгоценных камней, чем на короле Франции, Людовик сперва велел засадить турка под домашний арест, а затем, выслав его из Франции, устроил такую своеобразную «месть».
В театре Пале-Рояль комедия была показана 23 ноября того же года. Роль господина Журдена исполнял Мольер. Первое издание комедии вышло в 1670 году. Первые русские переводы:
«Мещанин во дворянстве», комедия с балетом в пяти действиях, перевод Петра Свистунова, СПб., 1761;
«Мещанин-дворянин», комедия, СПб., 1844 (переделка В. Р. Зотова).
В последующие годы комедию переводили А. Н.О — екая (1880). В. П. Острогорский (1893), В. С. Лихачев (1898), И. И. Медведев (1899)
О первой постановке на русском языке упомянуто в «Драматиском словаре», изд. 1787 года: «Представлена первый раз на Российском театре в Санкт-Петербурге в 1756 году января 25 дня и по сие время на российских театрах играна бывает к удовольствию зрителей».
Ковъель — французская форма итальянского имени Ковьелло — маски ловкого слуги из неаполитанского варианта комедии дель арте. Муфтий—у мусульман мудрец, толкователь Корана. Дерви'ши—мусульманские нищенствующие монахи.
Я сделал себе из индийской ткани халат.— Индийская ткань — старинное наименование ситца, который привозился в XVII в. из Индии и был предметом роскоши.
Правда, славная песенка?— Господин Журден поет народ ную песенку. Существуют еще три куплета этой песни.
Клавесин—старинный музыкальный клавишный инструмент.
Ритурнель—повторяющаяся в аккомпанементе короткая музыкальная фраза.
: Морская труба—музыкальный инструмент с очень резким и сильным звуком.
Кварта, парад, терс—наименование фехтовальных приемов.
Секека Люций Анней (4 г. до н. э.— 65 г. н. э.) — римский поэт и философ..
Ювенал Децим Юний (60—140) — римский поэт-сатирик, известный своими суровыми обличениями распутных нравов времен империи.
Универсалии—философский термин средневековой схоластики.
… подле ворот святого Иннокентия.—Речь идет о рыночном квартале Парижа, в котором проходило детство Мольера.
Мамамуши—мнимотурецкое слово, сочиненное Мольером и ставшее нарицательным для обозначения чванных вельмож.
Анабаптиста, цвинглиста...— Перечисляя различные вероисповедания, Мольер добавляет к ним и несколько вымышленных— «мориста», «фрониста», «моффина», «зурина».
Комедия заканчивается балетом.— Следовало музыкально-танцевальное представление под музыку Ж.-Б. Люлли (1632—1687) — известного французского композитора, неоднократно писавшего музыку для комедий Мольера.
Первое представление комедии было дано в королевском замке Шамбор 14 октября 1670 года. Непосредственным поводом написания комедии было указание Людовика XIV, данное Мольеру,— высмеять турецкие церемонии. Оскорбленный фразой турецкого посла, что на лошади его повелителя больше драгоценных камней, чем на короле Франции, Людовик сперва велел засадить турка под домашний арест, а затем, выслав его из Франции, устроил такую своеобразную «месть».
В театре Пале-Рояль комедия была показана 23 ноября того же года. Роль господина Журдена исполнял Мольер. Первое издание комедии вышло в 1670 году. Первые русские переводы:
«Мещанин во дворянстве», комедия с балетом в пяти действиях, перевод Петра Свистунова, СПб., 1761;
«Мещанин-дворянин», комедия, СПб., 1844 (переделка В. Р. Зотова).
В последующие годы комедию переводили А. Н.О — екая (1880). В. П. Острогорский (1893), В. С. Лихачев (1898), И. И. Медведев (1899)
О первой постановке на русском языке упомянуто в «Драматиском словаре», изд. 1787 года: «Представлена первый раз на Российском театре в Санкт-Петербурге в 1756 году января 25 дня и по сие время на российских театрах играна бывает к удовольствию зрителей».
Ковъель — французская форма итальянского имени Ковьелло — маски ловкого слуги из неаполитанского варианта комедии дель арте. Муфтий—у мусульман мудрец, толкователь Корана. Дерви'ши—мусульманские нищенствующие монахи.
Я сделал себе из индийской ткани халат.— Индийская ткань — старинное наименование ситца, который привозился в XVII в. из Индии и был предметом роскоши.
Правда, славная песенка?— Господин Журден поет народ ную песенку. Существуют еще три куплета этой песни.
Клавесин—старинный музыкальный клавишный инструмент.
Ритурнель—повторяющаяся в аккомпанементе короткая музыкальная фраза.
: Морская труба—музыкальный инструмент с очень резким и сильным звуком.
Кварта, парад, терс—наименование фехтовальных приемов.
Секека Люций Анней (4 г. до н. э.— 65 г. н. э.) — римский поэт и философ..
Ювенал Децим Юний (60—140) — римский поэт-сатирик, известный своими суровыми обличениями распутных нравов времен империи.
Универсалии—философский термин средневековой схоластики.
… подле ворот святого Иннокентия.—Речь идет о рыночном квартале Парижа, в котором проходило детство Мольера.
Мамамуши—мнимотурецкое слово, сочиненное Мольером и ставшее нарицательным для обозначения чванных вельмож.
Анабаптиста, цвинглиста...— Перечисляя различные вероисповедания, Мольер добавляет к ним и несколько вымышленных— «мориста», «фрониста», «моффина», «зурина».
Комедия заканчивается балетом.— Следовало музыкально-танцевальное представление под музыку Ж.-Б. Люлли (1632—1687) — известного французского композитора, неоднократно писавшего музыку для комедий Мольера.